En la primera Feria Municipal de Tecnologías, denominada Ciudad Digital, dos fundaciones ofrecen software libre con lecciones escolares de cinco materias y programas de computación en aymara y quechua. Los venden en disquetes a cinco bolivianos, pero los interesados pueden obtenerlos de manera gratuita.
La feria comenzó el viernes 15 y dura hasta hoy, en el campo ferial de Bajo Següencoma. En ella se han instalado 41 stands de software, internet, inclusión digital, capacitación y de concursos.
La fundación Open Learning Education (OLE) Bolivia, que elabora el paquete de lecciones escolares, y Runasimipi, que trabaja con el editor de textos y otros programas de computación, hacen énfasis en los dos idiomas nativos con mayor predominancia en Bolivia, el aymara y el quechua.
Elaboraron material didáctico en dichos idiomas y lo prepararon para un software libre, que significa que los profesores y estudiantes, a quienes está destinado, lo pueden conseguir sin ningún costo.
Se puede obtenerlo en la feria, donde se lo copia a una memoria flash, un pendrive o un disco compacto (CD).
Lecciones
El director de Educación de Valores de la fundación OLE Bolivia, Jorge Mendizábal, indica que el software educativo tiene como propósito llegar tanto al profesor como al alumno.
“Este software maneja temas específicos, como matemáticas, química, física, lenguaje y literatura. Estos paquetes son aptos para niños, jóvenes y adultos”.
Además, la innovación tecnológica abarca temas de género generacional, medio ambiente y educación de valores.
Mendizábal compara a este paquete con una librería en la que los interesados pueden conseguir información de las clases propuestas por los especialistas.
Pretende que sea un método pedagógico, es decir que la persona que está frente a su computador con ese programa instalado tenga la capacidad de investigar, razonar y de sacar sus propias conclusiones.
“Cuando uno ingresa al programa educativo, puede aprender de forma sencilla y didáctica temas básicos, desde sumar, restar multiplicar y dividir hasta temas complejos, como el álgebra y el cálculo”.
Sin embargo, faltan algunas áreas de educación en las cuales todavía los traductores, personas voluntarias de la Carrera de Lingüística de la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA), están trabajando.
Este software educativo tendrá varios niveles. Hasta el momento se ha trabajado en el nivel uno, que es el básico. Para obtener este paquete educativo, el interesado puede enviar un mensaje de correo electrónico a info@corruotionwach.org y solicitar las innovaciones.
Este apoyo será entregado en el idioma que uno lo prefiera, en función del lugar donde viva la persona que lo requiera, para Potosí, Chuquisaca, Tarija y parte de Oruro predominará el de idioma quechua, y para La Paz y parte de Oruro, el aymara.
Traductores y paquetes
De acuerdo con Amos Bato, cofundador de la fundación Runasimipi, su institución tiene a voluntarios que trabajan en el programa Abiword, que es un editor de texto muy parecido al Microsoft Word, pero la diferencia radica en que no tiene costo de licencia y puede distribuirse libremente, “por eso queremos instalarlo en todas las computadoras de la ciudad”.
De acuerdo con Bato, este programa se ha elaborado porque la fundación quiere promover el uso del quechua y aymara en la computadora y en internet. “Muchos jóvenes en Bolivia tienen vergüenza de hablar sus lenguas nativas, pero incursionando en la tecnología será una manera moderna de obtener información o de ingresar a la máquina”.
La manera de adaptarse a ella es muy sencilla, porque el programa tiene las aplicaciones de Word, Power Point y Excel en aymara y quechua, además del traductor.
Con este último paquete, si uno escribe una palabra errada ya sea en quechua o en aymara, la persona podrá buscar el traductor y la computadora modificará a la forma correcta de escribirla.
Para obtener los paquetes puede ingresar a la pagina web www.runasimipi.org.
La traducción de estas innovaciones se realizó primero al quechua, hace tres años, y al aymara hace dos años, pero poca gente sabe de la existencia de estas facilidades tecnológicas, que se pueden encontrar en la feria de las tecnologías organizada por la Alcaldía paceña, donde además se dictan talleres de capacitación.
Las actividades de hoy en la feria
Conferencias y talleres
De 09.00 a 09.45, el centro de rehabilitación para Ciegos Manuela Gandarillas ofrecerá una conferencia sobre “Software accesible para no videntes”.
De 09.50 a 10.35, la empresa Webprende expondrá sobre “Posicionamiento de marca en la web”.
De 10.45 a 11.45, la fundación Runasimipi hablará sobre “Desafíos de software para lenguas originarias”.
De 12.00 a 13.00, la fundación OLE Bolivia expondrá sobre “Una visión de sistemas para la aplicación educativa de TIC”.
De 15.00 a 15.45, la comunidad OLPC-OLE hablará sobre “Una computadora por niñ@, herramienta para una educación descolonizadora”.
De 16.00 a 16.45, el Ministerio
de Planificación del Desarrollo Viceministerio de Ciencia y Tecnología hablará sobre
“Internet seguro”.
De 17.00 a 17.45, la empresa Answer Consulting Group expondrá “Un nuevo concepto: Evolución del antivirus a un servicio de seguridad desde la nube”.
De 18.00 a 18.45, la Aduana Nacional de Bolivia hablará sobre “Procedimiento de importación en el Sidunea++”.
De 20.00 a 21.00, la comunidad BoliviaOS-Software Libre Bolivia expondrá “Software libre con sabor boliviano”.
Paralelamente a las conferencias, los talleres comenzarán a las 10.00. La primera empresa será Digital FX con el tema “Redes sociales para usos comerciales”.
Software libre
Software libre es un tipo de programa informático de acceso gratuito a través de internet.
Toda persona que use software libre a través de la red puede mejorar algún dato.
Distintos países, como Chile, Uruguay, Paraguay, Brasil o Perú, ya cuentan con este servicio.
La feria comenzó el viernes 15 y dura hasta hoy, en el campo ferial de Bajo Següencoma. En ella se han instalado 41 stands de software, internet, inclusión digital, capacitación y de concursos.
La fundación Open Learning Education (OLE) Bolivia, que elabora el paquete de lecciones escolares, y Runasimipi, que trabaja con el editor de textos y otros programas de computación, hacen énfasis en los dos idiomas nativos con mayor predominancia en Bolivia, el aymara y el quechua.
Elaboraron material didáctico en dichos idiomas y lo prepararon para un software libre, que significa que los profesores y estudiantes, a quienes está destinado, lo pueden conseguir sin ningún costo.
Se puede obtenerlo en la feria, donde se lo copia a una memoria flash, un pendrive o un disco compacto (CD).
Lecciones
El director de Educación de Valores de la fundación OLE Bolivia, Jorge Mendizábal, indica que el software educativo tiene como propósito llegar tanto al profesor como al alumno.
“Este software maneja temas específicos, como matemáticas, química, física, lenguaje y literatura. Estos paquetes son aptos para niños, jóvenes y adultos”.
Además, la innovación tecnológica abarca temas de género generacional, medio ambiente y educación de valores.
Mendizábal compara a este paquete con una librería en la que los interesados pueden conseguir información de las clases propuestas por los especialistas.
Pretende que sea un método pedagógico, es decir que la persona que está frente a su computador con ese programa instalado tenga la capacidad de investigar, razonar y de sacar sus propias conclusiones.
“Cuando uno ingresa al programa educativo, puede aprender de forma sencilla y didáctica temas básicos, desde sumar, restar multiplicar y dividir hasta temas complejos, como el álgebra y el cálculo”.
Sin embargo, faltan algunas áreas de educación en las cuales todavía los traductores, personas voluntarias de la Carrera de Lingüística de la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA), están trabajando.
Este software educativo tendrá varios niveles. Hasta el momento se ha trabajado en el nivel uno, que es el básico. Para obtener este paquete educativo, el interesado puede enviar un mensaje de correo electrónico a info@corruotionwach.org y solicitar las innovaciones.
Este apoyo será entregado en el idioma que uno lo prefiera, en función del lugar donde viva la persona que lo requiera, para Potosí, Chuquisaca, Tarija y parte de Oruro predominará el de idioma quechua, y para La Paz y parte de Oruro, el aymara.
Traductores y paquetes
De acuerdo con Amos Bato, cofundador de la fundación Runasimipi, su institución tiene a voluntarios que trabajan en el programa Abiword, que es un editor de texto muy parecido al Microsoft Word, pero la diferencia radica en que no tiene costo de licencia y puede distribuirse libremente, “por eso queremos instalarlo en todas las computadoras de la ciudad”.
De acuerdo con Bato, este programa se ha elaborado porque la fundación quiere promover el uso del quechua y aymara en la computadora y en internet. “Muchos jóvenes en Bolivia tienen vergüenza de hablar sus lenguas nativas, pero incursionando en la tecnología será una manera moderna de obtener información o de ingresar a la máquina”.
La manera de adaptarse a ella es muy sencilla, porque el programa tiene las aplicaciones de Word, Power Point y Excel en aymara y quechua, además del traductor.
Con este último paquete, si uno escribe una palabra errada ya sea en quechua o en aymara, la persona podrá buscar el traductor y la computadora modificará a la forma correcta de escribirla.
Para obtener los paquetes puede ingresar a la pagina web www.runasimipi.org.
La traducción de estas innovaciones se realizó primero al quechua, hace tres años, y al aymara hace dos años, pero poca gente sabe de la existencia de estas facilidades tecnológicas, que se pueden encontrar en la feria de las tecnologías organizada por la Alcaldía paceña, donde además se dictan talleres de capacitación.
Las actividades de hoy en la feria
Conferencias y talleres
De 09.00 a 09.45, el centro de rehabilitación para Ciegos Manuela Gandarillas ofrecerá una conferencia sobre “Software accesible para no videntes”.
De 09.50 a 10.35, la empresa Webprende expondrá sobre “Posicionamiento de marca en la web”.
De 10.45 a 11.45, la fundación Runasimipi hablará sobre “Desafíos de software para lenguas originarias”.
De 12.00 a 13.00, la fundación OLE Bolivia expondrá sobre “Una visión de sistemas para la aplicación educativa de TIC”.
De 15.00 a 15.45, la comunidad OLPC-OLE hablará sobre “Una computadora por niñ@, herramienta para una educación descolonizadora”.
De 16.00 a 16.45, el Ministerio
de Planificación del Desarrollo Viceministerio de Ciencia y Tecnología hablará sobre
“Internet seguro”.
De 17.00 a 17.45, la empresa Answer Consulting Group expondrá “Un nuevo concepto: Evolución del antivirus a un servicio de seguridad desde la nube”.
De 18.00 a 18.45, la Aduana Nacional de Bolivia hablará sobre “Procedimiento de importación en el Sidunea++”.
De 20.00 a 21.00, la comunidad BoliviaOS-Software Libre Bolivia expondrá “Software libre con sabor boliviano”.
Paralelamente a las conferencias, los talleres comenzarán a las 10.00. La primera empresa será Digital FX con el tema “Redes sociales para usos comerciales”.
Software libre
Software libre es un tipo de programa informático de acceso gratuito a través de internet.
Toda persona que use software libre a través de la red puede mejorar algún dato.
Distintos países, como Chile, Uruguay, Paraguay, Brasil o Perú, ya cuentan con este servicio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario