Madrid, 22 de septiembre de 2014 – “Solo si se persigue una política de multilingüismo en el acceso a Internet podremos dar cabida a una política de Internet que sea verdaderamente mundial y realmente accesible para todos,” declaró la Vicepresidenta de la Comisión Europea, Neelie Kroes, en el prólogo del Informe Mundial de IDN 2014, elaborado por EURid junto con la UNESCO en colaboración con Verisign y las organizaciones regionales de dominios de nivel superior de código de país (CENTR, LACTLD, APTLD y AFTLD).
Los nombres de dominio internacionalizados (IDN) de segundo nivel (por ejemplo, παράδειγμα.eu) se lanzaron por primera vez en el año 2000. Desde 2009 se pueden registrar nombres de dominio en alfabetos no latinos (por ejemplo, 例子.中国). A finales de 2013, 6 millones de IDN (incluidos nombres de segundo nivel y dominios de nivel superior). Aunque la cifra es consecuente, solo representa el 2% de los nombres de dominio registrados en el mundo (270 millones).
EURid, el registro que gestiona el dominio de nivel superior .eu, ya expresó su apoyo a los IDN de segundo nivel a finales de 2009 y ha solicitado el .eu en griego y cirílico para asegurarse de que los ciudadanos de la UE puedan disfrutar de todas las ventajas de los IDN al escribir en idiomas que no utilizan el alfabeto latino. “Para nosotros es un orgullo haber apoyado el multilingüismo desde el principio a través de los IDN y a los clientes en las 24 lenguas oficiales de la UE; además, esperamos ofrecer en un futuro inmediato, el dominio de nivel superior (TLD) .eu en griego y cirílico,” comentó el Director de Relaciones Externas de EURid, Giovanni Seppia.
El informe aporta pruebas que demuestran que, lejos de estar “internacionalizados”, los IDN están muy localizados. Están estrechamente vinculados al contenido en el idioma local y, aunque existen sistemas de escritura diferentes, la localización de dichos alfabetos está íntimamente relacionada con los países y regiones donde se hablan dichos idiomas.
Con la introducción de los nuevos dominios de nivel superior genéricos (gTLD) se espera satisfacer las necesidades que no cubre el sistema de nombres de dominio. Una necesidad evidente es mejorar la diversidad lingüística. Dado que el 90% de las nuevas cadenas gTLD (por ejemplo .photography) están in inglés o sólo se entienden en inglés, esa oportunidad se ha desperdiciado... por ahora.
“El potencial de penetración de Internet se encuentra en Asia, la zona del Pacífico, África y América Latina, donde el inglés no es el idioma principal. Para que los IDN desarrollen al máximo su potencial, los distintos actores deben introducir cambios para acelerar la aceptación universal y que, de esta manera, los IDN puedan usarse sin ningún problema en cualquier entorno,” concluyó la principal autora del informe, Emily Taylor.
Puede descargar el informe completo en link.eurid.eu/insights.
No hay comentarios:
Publicar un comentario